《新编英汉互译实用教程》:翻译学习的得力助手
《新编英汉互译实用教程》是一本旨在帮助学习者提高英汉翻译能力的实用教程,该书由我国知名翻译学者张华主编,由外语教学与研究出版社出版,于2018年首次出版。
作者简介:
张华,教授,我国著名的翻译理论家和实践者,长期从事英汉翻译教学与研究工作,他在翻译理论、翻译技巧、翻译实践等方面有深入的研究和丰富的经验,出版过多部翻译著作,深受广大翻译学习者的喜爱。
出版社简介:
外语教学与研究出版社成立于1978年,是我国成立最早的大学出版社之一,也是国内规模最大、出版品种最多的外语教育专业出版社,该社致力于出版各类外语教材、工具书、学术著作等,为我国外语教育事业做出了重要贡献。
出版时间:
《新编英汉互译实用教程》于2018年首次出版,至今已多次重印,深受广大翻译学习者的喜爱。
书籍介绍:
《新编英汉互译实用教程》是一本系统介绍英汉翻译理论和技巧的实用教程,本书以实用性为出发点,结合丰富的实例,详细讲解了英汉翻译的基本原则、技巧和方法,旨在帮助学习者掌握英汉翻译的基本技能,提高翻译水平。
本书共分为十个章节,具体内容包括:
第一章:英汉翻译概述
本章介绍了英汉翻译的基本概念、原则和特点,使读者对英汉翻译有一个全面的认识。
第二章:英汉翻译的基本原则
本章详细阐述了英汉翻译的基本原则,包括忠实原则、等效原则、目的原则等。
第三章:英汉翻译的基本技巧
本章介绍了英汉翻译的基本技巧,如直译、意译、增译、减译等。
第四章:英汉翻译的实践
本章通过大量的实例,详细讲解了英汉翻译的实践过程,使读者能够更好地掌握翻译技巧。
第五章:英汉翻译的文体特点
本章介绍了英汉翻译中不同文体的特点,如文学翻译、商务翻译、科技翻译等。
第六章:英汉翻译的修辞手法
本章介绍了英汉翻译中常用的修辞手法,如比喻、拟人、夸张等。
第七章:英汉翻译的语用学
本章介绍了英汉翻译中的语用学问题,如礼貌用语、委婉语等。
第八章:英汉翻译的跨文化交际
本章介绍了英汉翻译中的跨文化交际问题,如文化差异、习俗差异等。
第九章:英汉翻译的计算机辅助翻译
本章介绍了计算机辅助翻译的基本原理和常用工具,使读者能够更好地利用计算机技术提高翻译效率。
第十章:英汉翻译的案例分析
本章通过大量的案例分析,使读者能够深入了解英汉翻译的技巧和方法。
《新编英汉互译实用教程》是一本实用性强的翻译学习指南,适合广大翻译学习者、翻译从业者以及翻译爱好者阅读,通过学习本书,读者可以系统地掌握英汉翻译的理论和实践,提高自己的翻译水平。