本书目录导读:
《英汉翻译综合教程》——翻译学习者的实用指南
《英汉翻译综合教程》是一本专为英语学习者设计的翻译实践书籍,由我国知名翻译学者张红梅教授所著,本书由外语教学与研究出版社出版,于2018年首次出版。
张红梅教授是我国翻译领域的知名专家,长期从事翻译教学与研究工作,具有丰富的教学经验和深厚的学术造诣,本书是她多年教学经验的总结,旨在帮助学习者系统地掌握英汉翻译的基本理论、方法和技巧。
以下是本书的详细介绍及大纲:
张红梅,教授,博士生导师,我国知名翻译学者,长期从事翻译教学与研究工作,曾任某外语学院院长,出版有《英汉翻译理论与实践》、《翻译学导论》等多部著作。
出版社:外语教学与研究出版社
出版时间:2018年
《英汉翻译综合教程》是一本实用性极强的翻译学习书籍,旨在帮助学习者全面提高英汉翻译能力,本书共分为九章,涵盖了英汉翻译的基本理论、实践技巧和案例分析。
第一章:英汉翻译概述
1、1 翻译的定义与分类
1、2 翻译的标准与原则
1、3 翻译的过程与方法
第二章:英汉词汇翻译
2、1 词汇翻译的基本原则
2、2 词汇翻译的技巧与方法
2、3 词汇翻译的案例分析
第三章:英汉句法翻译
3、1 句法翻译的基本原则
3、2 句法翻译的技巧与方法
3、3 句法翻译的案例分析
第四章:英汉篇章翻译
4、1 篇章翻译的基本原则
4、2 篇章翻译的技巧与方法
4、3 篇章翻译的案例分析
第五章:英汉翻译中的文化因素
5、1 文化因素在翻译中的作用
5、2 文化翻译的技巧与方法
5、3 文化翻译的案例分析
第六章:英汉翻译中的修辞手法
6、1 修辞手法在翻译中的作用
6、2 修辞翻译的技巧与方法
6、3 修辞翻译的案例分析
第七章:英汉翻译中的校对与润色
7、1 校对与润色的意义
7、2 校对与润色的技巧与方法
7、3 校对与润色的案例分析
第八章:英汉翻译实践
8、1 翻译实践的意义与目的
8、2 翻译实践的步骤与方法
8、3 翻译实践的案例分析
第九章:英汉翻译发展趋势
9、1 翻译发展趋势概述
9、2 翻译发展趋势对翻译学习者的启示
本书通过丰富的案例分析和实用的技巧讲解,使学习者能够迅速掌握英汉翻译的基本理论和实践方法,对于英语学习者、翻译专业学生以及翻译工作者来说,这是一本不可或缺的参考书籍。