本书目录导读:
基于《功能主义翻译目的论研究》的翻译理论研究
《功能主义翻译目的论研究》
作者:胡庚申
出版社:外语教学与研究出版社
出版时间:2010年
《功能主义翻译目的论研究》一书由著名翻译学者胡庚申所著,由外语教学与研究出版社出版,该书以功能主义翻译理论为核心,深入探讨了翻译的目的、过程和评价标准,旨在为翻译研究提供新的视角和方法。
1、引言
- 翻译理论的发展历程
- 功能主义翻译理论的兴起
- 研究目的与意义
2、功能主义翻译理论概述
- 功能主义翻译理论的起源与发展
- 功能主义翻译理论的基本原则
- 功能主义翻译理论的核心概念
3、翻译目的论
- 翻译目的的定义与分类
- 翻译目的对翻译过程的影响
- 翻译目的在翻译评价中的应用
4、功能主义翻译过程研究
- 翻译过程中的影响因素
- 翻译策略与方法
- 翻译过程中的文化因素
5、功能主义翻译评价标准
- 翻译评价标准的演变
- 功能主义翻译评价标准的特点
- 翻译评价标准的应用
6、功能主义翻译理论在实践中的应用
- 功能主义翻译理论在文学翻译中的应用
- 功能主义翻译理论在非文学翻译中的应用
- 功能主义翻译理论在翻译教学中的应用
7、结论
- 功能主义翻译理论的价值与意义
- 功能主义翻译理论的发展趋势
- 对未来翻译研究的启示
《功能主义翻译目的论研究》一书,作者胡庚申,外语教学与研究出版社出版,2010年首次发行,该书以功能主义翻译理论为基础,系统地阐述了翻译的目的、过程和评价标准,为翻译研究提供了新的视角和方法。
在书中,胡庚申首先回顾了翻译理论的发展历程,指出功能主义翻译理论的兴起是翻译研究的重要里程碑,他对功能主义翻译理论进行了概述,包括其起源、发展、基本原则和核心概念,使读者对功能主义翻译理论有了全面的认识。
在翻译目的论部分,胡庚申详细阐述了翻译目的的定义、分类及其对翻译过程的影响,他认为,翻译目的不仅决定了翻译的方向,还对翻译的评价标准有着重要影响,在此基础上,他进一步探讨了功能主义翻译评价标准的特点和应用,为翻译评价提供了新的思路。
书中还重点研究了功能主义翻译过程,分析了翻译过程中的影响因素、翻译策略与方法以及文化因素,胡庚申认为,翻译过程是一个复杂的过程,涉及多种因素的相互作用,翻译者需要综合考虑各种因素,以实现翻译目的。
在功能主义翻译理论在实践中的应用部分,胡庚申分别从文学翻译、非文学翻译和翻译教学三个方面进行了探讨,他认为,功能主义翻译理论在实践中的应用具有广泛的前景,有助于提高翻译质量。
胡庚申总结了功能主义翻译理论的价值与意义,并对其发展趋势进行了展望,他认为,功能主义翻译理论将继续在翻译研究中发挥重要作用,为翻译实践和翻译教学提供有益的指导。
《功能主义翻译目的论研究》一书以功能主义翻译理论为核心,全面探讨了翻译的目的、过程和评价标准,为翻译研究提供了新的视角和方法,该书不仅有助于翻译学者深入研究翻译理论,也为翻译实践者提供了有益的参考,在传承与超越的背景下,该书对于推动翻译研究的发展具有重要意义。